ATRIL FRANCE
Investissez dans votre avenir, investissez dans Déjà Vu X
Présentation générale de Déjà Vu X
 










 

Déjà Vu X est un système de TAO (traduction assistée par ordinateur) à la fois simple et puissant.
Combinant la technologie de mémoire de traduction (MT) avec les techniques EBMT (Example-Based Machine Translation, traduction automatique basée sur l'exemple), Déjà Vu X représente une avancée considérable en matière de productivité et de cohérence.

Sur le plan conceptuel, Déjà Vu X est une extension illimitée de la mémoire du traducteur. Accessible instantanément, elle complète ses compétences au lieu de les remplacer. Pour le chef de projet, Déjà Vu X fournit tous les outils nécessaires pour évaluer, préparer et contrôler un projet de traduction de et vers n'importe quelle langue prise en charge par Windows.

Déjà Vu X utilise de façon intelligente la mémoire de traduction, la base terminologique et le lexique du projet afin d'améliorer la qualité des correspondances approximatives en travaillant sur des segments réduits et sur des mots. Pour les correspondances approximatives approchées, Déjà Vu X produit souvent une traduction parfaite.

Toutefois, Déjà Vu X n'est pas un simple outil de MT. Il s'agit d'un véritable environnement de traduction intégré, doté de nombreuses fonctions de traduction et de gestion de projet qui améliorent considérablement la productivité et la cohérence. Quels que soient les formats de fichier avec lesquels vous travaillez, Déjà Vu X vous présente une interface uniforme qui n'affiche que le texte à traduire. Il gère pour vous les attributs de formatage des documents en les remplaçant par des codes. Vous pouvez ainsi vous concentrer sur votre métier : la traduction.

Déjà Vu X est en outre facile à appréhender en raison des nombreux assistants qui vous guident tout au long des principaux processus.

Voici un aperçu des fonctions exclusives de Déjà Vu X :

Scan
La fonction Scanner de Déjà Vu X vérifie instantanément la façon dont une phrase ou un segment spécifique a été traduit dans le passé et si une phrase ou un segment similaire a été également traduit.

Assemblage
Cette puissante fonction prend des fragments pertinents ou des phrases ayant une structure similaire pour assembler une traduction à partir d'éléments se trouvant dans votre base de données.

Prétraduction
Laissez Déjà Vu X choisir automatiquement la meilleure traduction pour chaque phrase et l'insérer au bon endroit.

Propagation
Lorsqu'une phrase est traduite, Déjà Vu peut rechercher des phrases identiques dans le reste du projet et insérer automatiquement la même traduction.

Recherche automatique
Les phrases, segments et termes déjà traduits de vos bases de données s’affichent avec toutes les informations contextuelles nécessaires, et sont triés intelligemment en fonction de leur pertinence par Déjà Vu X.

Gestion de projet
Les fonctions de gestion de projet de Déjà Vu X vous permettent de personnaliser votre projet pour le répartir sur plusieurs intervenants, selon un processus rationnel qui s'avère être le plus efficace pour chacun de ces derniers.

Assurance qualité
Assurez la cohérence de vos traductions de "bout en bout" avec les outils avancés d'assurance qualité de Déjà Vu X, destinés aussi bien aux traducteurs qu'aux chefs de projet.

Un environnement pour toutes les tâches
Déjà Vu X n'est pas seulement un outil de traduction. C'est un environnement de traduction hautement personnalisable, conçu pour simplifier l'ensemble du processus de traduction et de gestion des traductions.

Prise en charge de multiples formats de fichier
Déjà Vu X accepte de nombreux formats de fichier, mais les affiche toujours dans le même format - ce qui évite les formations coûteuses des traducteurs pour l'apprentissage de multiples formats et les risques de corruption des codes lors du passage d'un format à un autre.

Traitement par lot
Le traitement par lot, qui est au coeur même de la spécificité de Déjà Vu X, assure la simultanéité des traitements sur l'ensemble d'un projet, avec un nombre illimité d'utilisateurs.

Gestion de la terminologie
La gestion de la terminologie dans Déjà Vu relève d'un concept de base de données complexe et entièrement configurable, qui accepte autant d'attributs avec autant de catégories que nécessaires pour définir correctement votre terminologie.

Maintenance des bases de données
Toutes les mémoires de traduction et les bases terminologiques de Déjà Vu X sont multilingues, et Déjà Vu X contient des utilitaires de maintenance de base de données qui ajoutent un niveau de sécurité supplémentaire à l'intégrité de vos bases de données.

Alignement
Exploitez vos traductions précédentes pour être plus efficace et pour doper votre productivité.

Lexique du projet
Le lexique du projet—index de mots et de phrases spécifique au projet—facilite le travail des chefs de projet qui doivent transmettre un lexique à tous les membres de l'équipe de traduction. De plus, il accélère le processus de traduction pour le traducteur.

Langues prises en charge
Déjà Vu X accepte toutes les langues actuellement prises en charge dans Microsoft Windows, y compris les langues bidirectionnelles (arabe et hébreu) et les langues de l'Asie de l'Est codées sur deux octets comme source et cible.

Configuration minimale requise
Déjà Vu X fonctionne sous Microsoft Windows.
Pour des performances optimales, un processeur Pentium III 600 MHz et 256 Mo de RAM sont recommandés.

Pour en savoir plus sur les caractéristiques de chaque version de DVX, cliquez ici